Patois de Corcieux
C'ost lè rontrâye è l'èkeûle, si vos n'ôz mi compris, volo lè trèduction.C'est la rentrée scolaire, si vous n'avez pas tout compris, voilà la traduction.
Lè rotrâye è l'èkeûle
Totes les ennâyes, i moûs d'octôbe, ç'tait lè rotrâye è l'èkeûle. Po lès pus vîx, ç'tait lè fête de wêr errivè lès novés ; çus dè ville, malîns comme des sînges k'nnohhint tos les autes. Mais y ovoût les belauds de derrî lès montènes de Nayemont, de Nâregotte, dè Mongâde, dè Collieûres, et o n'sait d'belle d'èvoû. Is owint tortus sept ou (h)euyt ans. Pus jènes, is 'tint trop lan po faire è pîd lo ch'mîn. Po midi, is mingint lo pot d'camp d'sope que rèhhauffit sus lo foné d'l'èkeûle, ou bé chîz dès parots. Quand lè nage 'tait tot-lo, is errivint è nûf (h)oûres et r'pwatint è trâhh (h)oûres, dant lè neuyt. Bé seuvot, is n'prâchint mi lo français et n'compeurnint rin di tot. Les pus malîns dè ville prâchint lo patois èvo zeûs dos lè co, dant l'èkeûle : K'mmot'st-ce que t'te heuches ? Où'st-ce que te d'moures ? Qu'âst-ce que fait to pêre ? Et tè mêre ? T'ès dès sûs ? Lo paure belaud, în peû grîtoux criait bé seuvot sus sè nûve blaude. Il ovoût les eux tot roges po rotrè d'l'èkeûle. Lo maîte d'èkeûle ne prâchit mi patois. Chèque ennâye, i li follait sès interprètes. Ah ! que j'riyins ! que j'riyins ! Lo lèn'demain dè rotrâye, è nûf (h)oûres, volo lo Mimile do Gègène que s'leuve. I bwêle : J'ai b'so d'p'hhwî ! J'ai b'so d'p'hhwî ! Tos lès gamins s'botot è rîre. Lo maîte d'hè : Qu'est-ce qu'il dit ? Lo Totôr tocoûs bavâd r'prod : Il veut aller au cabinet. Bon, que fait lo maîte, qu'il y aille et dites-lui de prendre ses précautions avant ! Mo Totôr d'hè i Mimile : Te sais, se t'vûx n-ollè p'hhwî, ou bé chî, te doûs y n-ollè dant que d'rotrè, ène foûs que t'os tot-ci, te n'pûx pus reuhhi. Te sais, tot-ci, o n'fait mi comme lès gelînes, tot pwatot et quand on vût ! Les autes fèyint des cacâyes. Mo Totôr è profitè po z-è r'botè et hâblè po les faire kihh'lè. E lè fîn, lo maîte d'hè : Assieds-toi, Victor, ne fais pas tant de discours pour dire si peu de choses ! Qué dommêge ! Follait se r'botè è trèveilli.Si vos sôz intèressès po lo patwès-lo, vos powèz n-ollè sus lo site do Pascal Curin. Voci l'èdrosse:
http://projetbabel.org/vosgien/index.htmLa rentrée scolaire
Toutes les années, au mois d'octobre, c'était la rentrée scolaire. Pour les plus vieux, c'était la fête de voir arriver les nouveaux ; ceux de la ville, malins comme des singes connaissaient tous les autres. Mais il y avait les bénêts de derrière les montagnes de Nayemont, de Noiregoutte, de la Mongade, de Collieures, et on ne sait d'où. Ils avaient tous sept ou huit ans. Plus jeunes, ils étaient trop loin pour faire à pied le chemin. Pour midi, il mangeaient le pot de camp de soupe qui réchauffait sur le fourneau de l'école, ou bien chez des parents. Quand la neige était là, ils arrivaient à neuf heures et repartaient à trois heures, avant la nuit. Bien souvent, ils ne parlaient pas le français et ne comprenaient rien d tout. Les plus malins de la ville parlaient le patois avec eux dans la cour, avant l'école. Comment t'appelles-tu ? Où habites-tu ? Que fait ton père ? Et ta mère ? Tu as des soeurs ? Le pauvre bénêt, un peu nostalgique pleurait bien souvent sur sa blouse neuve. Il avait les yeux tout rouges pour rentrer de l'école. L'instituteur ne parlait pas patois. Chaque année, il lui falllait ses interprètes. Ah ! que nous riions ! que nous riions ! Le lendemain de la rentrée, à neuf heures, voilà l'Emile de l'Eugène qui se lève. Il pleure : J'ai envie de faire pipi ! J'ai envi de faire pipi ! Tous les gamins se mettent à rire. Le maître dit : Qu'est-ce qu'il dit ? Le Victor toujours bavard reprend : Il veut aller au cabinet. Bon, fait le maître, qu'il y aille et dites-lui de prendre ses précautions avant ! Mon Victor dit à l'Emile : Tu sais, si tu veux aller pisser, ou bien chier, tu dois y aller avant de rentrer, une fois que tu es ici, tu ne peus plus sortir. Tu sais, ici, on ne fait pas comme les poules, partout et quand on veut ! Les autres lâchaient des éclats de rire. Mon Victor en profita pour en remettre et parler pour les faire rire aux éclats. A la fin, le maître dit : Assieds-toi, Victor, ne fais pas tant de discours pour dire si peu de choses ! Quel dommage ! Il fallait se remettre à travailler.
Texte de Pierre Fève, Bulletin de la Société Philomatique Vosgienne, 1975
(orthographe rectifiée).
Si vous êtes intéressés par ce patois, vous pouvez aller sur le site de Pascal Curin. Voici l'adresse :
http://projetbabel.org/vosgien/index.htm