l'origine des vaches vosgiennes

l'origine des vaches vosgiennes
Patois du Valtin

Po z-èhachi l'ennâye, vaci ène fiauve do Maurice Gérard, lo dèrer sebbet

Chèque ennâye, dant l'(h)euwê, tout' lis sorcîres d'è lè ronde se r'trovant è Balveurche po lû grand sebbet. Elles errivant au ch'vauchant lû pânneûre de h'nète et d'keuhhattes de bôlâye. Elles s'èhhèyant sus lo leû au fèyant în grand rod. În feû s'ell'mait tot pwâ lu au çate do rod et breulait snas qu'a z-y boteusse què çu s'sôt. Lo mâte è tortotes, lo malîn, în grand diâle tot nâr, d'vait reuhhi dè fornaise po lûs-y eppâre lis mâs sorts qu'elle doûrant j'ti das l'ennâye que v'nit. Mais l'ennâye-la, lè mêre Henn'quine, qu'îre sorcîre au derri dè Combe, avoût vadu lè mèche è lè Frâlatte (a lè heuchit dîna pace qu'elle venit d'Frâland). L'aute-cite, qu'avoût ène grande lafe, n-è spandeut lo brut tot-ci tot-la et ça v'neut is arâilles do curé do Vêti qu'îre l'enn'mi juré dis sorcîres. C'îre lo pêre Nedictio, lis gens do Vêtî lo heuchant l'Abbé Nedictio. I s'èpasseut qu'ce s'rôt lo momat po lis exterminè, mais i n'p'ait mi lo faire tot pwâ lu, i fa'it faire vite et comme i n'y avoût co pwèt d'tèlèphone, i d'mandeut au bon Dû d'èvîsè tout' lis curés de v'ni è so s'coûrs lo sâ do sebbet, èvo chèkî în seillo d'ôve bènite. Lo sâ-la, i fèyit în bé kiaihh de lîne, mais èvo lû grande nâre hhoûbatte, is s'eppreucheûnent do rondio dis sorcîres snas ête vus, et, au momat, où lo nâr (h)omme reuhhit do feû, lo cîl lûs-y fèyeut sin de j'ti l'ôve bènite. A z-auyeut în grand hurlemat que rèsonneut das tout' lis vallâyes. Lo malîn, mal(h)eureûs'mat, eureut lo taps d'ratrè das lo brasier. Mais do fait' que l'ôve bènite v'nit d'Lourdes, elle avoût în grand pouwêr : tout' lis sorcîres feureûnent chingies è vèches. C'ast èn'das tot-la qu'a z-è èvu lè rêce dis balles vèches vosgiennes sus lis chaumes ! Lo curé dè Bresse, qu'îre venu pa lo haut do prè, trèbucheut et spandeu ène câille d'ôve bènite das lo pèturêge. Cè feureut co bènèfique po lo leû, ç'ast tot-la que feureut bâtie lè premêre chaume de Balveurche. En'das tot-là, a n'è pus vu d'sorcîres das lè cwâre. Mais n'sais-je mi s'i n'î pus do tot, j'passe bé qu'i n'î dis foûs qu'i n-è reste...


Pour commencer l'année, voici une histoire de M. Maurice Gérard, le dernier sabbat

Chaque année, avant l'hiver, toutes les sorcières des environs se retrouvaient à Balveurche pour leur grand sabbat. Elles arrivaient en chevauchant leur balai de genêt et de branches de bouleau. Elles s'asseyaient par terre en faisant un grand rond. Un feu s'allumait tout seul au centre du rond et brûlait sans qu'on y mette quoi que ce soit. Le maître à toutes, le malin, un grand diable tout noir, devait sortir de la fournaise pour leur apprendre les mauvais sorts qu'elles devraient jeter dans l'année à venir. Mais cette année-là, la mère Hennequine, qui était sorcière au fond de la Combe, avait vendu la mèche à la Frâlatte (on l'appelait comme ça parce qu'elle venait de Fréland). Celle-ci, qui avait une grande langue, en répandit le bruit ici et là et cela vint aux oreilles du curé du Valtin qui était l'ennemi juré des sorcières. C'était le père Nédiction, les gens du Valtin l'appelaient l'Abbé Nédiction. il pensa que ce serait le moment pour les exterminer, mais il ne pouvait pas le faire tout seul, il fallait qu'il soit aidé par les autres curés des environs. Il fallait faire vite et comme il n'y avait encore point de téléphone, il demanda au bon Dieu d'aviser tous les curés de venir à son secours le soir du sabbat, avec chacun un seau d'eau bénite. Ce soir-là, il faisait un beau clair de lune, mais avec leur grande soutane noire, ils s'approchèrent du rond des sorcières sans être vus, et, au moment où l'homme noir sortait du feu, le ciel leur fit signe de jeter de l'eau bénite. On entendit un grand hurlement qui résonna dans toutes les vallées. Le malin, malheureusement, eût le temps de rentrer dans le brasier. Mais du fait que l'eau bénite venait de Lourdes, elle avait un grand pouvoir : toutes les sorcières fûrent changées en vaches. C'est depuis là qu'on a eu la race des belles vaches vosgiennes sur les chaumes ! Le curé de la Bresse, qui était venu par le haut du pré, trébucha et répandit un peu d'eau bénite dans le pâturage. Ce fût encore bénéfique pour le site, c'est là que fût bâtie la première chaume de Balveurche. Depuis là, on n'a plus vu de sorcières dans le coin. Mais sai-je s'il n'y en a plus du tout, je pense bien qu'il doit en rester...

Si cette histoire vous a plu, vous pouvez l'écouter sur le CD qu'a fait M. Maurice Gérard. Il y a 26 histoires et poésies, et toutes en patois, avec bien sûr la traduction en français.
[ Ajouter un commentaire ] [ Aucun commentaire ]

# Posté le dimanche 06 janvier 2008 12:49

Modifié le dimanche 27 janvier 2008 14:07

Saint Nicolâs è Borville / Saint Nicolas à Borville

Saint Nicolâs è Borville / Saint Nicolas à Borville
Patois de Borville

Saint Nicolâs

Auhougueû, comme chèque ennêye, lo Saint Nicolès et lo Pêre Fouettêrd ont v'nu das mo villêge appouker des cadeaux et des bonbons ês afants. Sus lè photo, on pieut wêr les afants èvo lo Saint Nicolâs et lo Pêre Fouettêrd d'vant lè fontaine sus lè pièce di villêge et dans les brès d'sè maman, mè piate Enora. On è dèhhendu è lè sâlle des fêtes. Les afants ont èvu zôs cadeaux et Enora è èvu in bé grôs nounours, bin pus grand qu'lèye. Ca merci au Saint Nicolâs ! Lo paure, i l'èvait pris das ses brès et elle li tieurait lè bêbe. I n'ôsait pus bougi, on n'sait poquè. Eprès on è bu in bon cafè, et mingi d'lè têke, d'lè brioche, des gâteaux.
Quand j'tais piat, è Ninvaux, das les ennêyes septante, lo Saint Nicolâs, i pessait das lès ècôles. Po les çus qu'èvint des bons points, les imêges, is r'cevint in piat Saint Nicolâs d'pain d'èpice, les autes, 'l èvint des piates hand'leûres ou bin des piates vahhes. Lo Saint Nicolâs v'nait èvo lo pêre Fouettêrd que m'nèçait les afants d'ène roufe s'is n'tint-m' sêges J'n'en â-m' k'nnahhu di tot qu'ont èvu lè punition-lè mais l'aute-ète, on l'dotait auhhtant qu'lo roûge bonnat. Qu'i 'tait peut èvo sè nwêre bâbe !
Les cadeaux, on n'les èvait-m' d'vant lè chèv'nêye. C'tait lo comité des fêtes que nos les beillait è lè Saint Nicolâs. On allait è lè sâlle des fêtes. On r'wêtait tojos lo même film : lo roûge drègon. J'lo k'nnahhais bîn, è fwôhhe, ç'tait în dessin ènimé. Pos les pus grands, les çus qu'èvînt trôze ans, 'l èvînt 50 francs sus în carnet d'caisse d'èpargne. Auhougueû, les afants ont des aumusattes po lè Saint Nicolâs, et ca po N'wé. Mais chîz mes parents, è N'wé, on n'f'yait-m' lè fête comme ês (h)oûres-ci. On allait è lè masse de méneût, et èprès, on f'yait în p'tit r'cinon. Val tortot.


Saint Nicolas

Aujourd'hui, comme chaque année, Saint Nicolas et le Père Fouettard sont venus dans mon village apporter des cadeaux et des bonbons aux enfants. Sur la photo, on peut voir les enfants avec Saint Nicolas et le Père Fouettard devant le lavoir sur la place du village et dans les bras de sa maman, ma petite Enora. On est descendus à la salle des fêtes. Les enfants ont eu leurs cadeaux et Enora a eu un beau gros nounours, bien plus grand qu'elle. Merci encore à Saint Nicolas ! Le pauvre, il l'avait pris dans ses bras et elle lui tirait la barbe. Il n'osait plus bouger, on ne sait pourquoi. Après, on a bu un bon café, et mangé de la tarte, de la brioche, des gâteaux.
Quand j'étais petit, à Einvaux, dans les années soixante-dix, Saint Nicolas passait dans les écoles. Pour ceux qui avaient des bons points, les images, ils recevaient in petit Saint Nicolas en pain d'épice, les autres, ils avaient des petits balais ou bin des petites baguettes. Saint Nicolas venait avec le père Fouettard qui menaçait les enfants d'une fessée s'ils n'étaient pas sages. Je n'en ai pas connu du tout qui ont eu cette punition. Mais ce dernier, on le craignait autant que le "rouge bonnet". Qu'il était affreux avec sa barbe noire !
Les cadeaux, on ne les avait pas devant la cheminée. C'était le comité des fêtes qui nous les donnait à Saint Nicolâs. On allait à la salle des fêtes. On regardait toujours le même flm : le dragon rouge. On le connaissait bien, à force, c'était un dessin animé. Pour les plus grands, ceux qui avaient treize ans, ils avaient 50 francs sur un carnet de caisse d'épargne. Aujourd'hui, les enfants ont des jouets pour la Saint Nicolas, et aussi à Noël. Chez mes parents à Noël, on ne faisait pas la fête comme maintenant. On allait à la messe de minuit et après, on faisait un petit réveillon. Voilà tout.
[ Ajouter un commentaire ] [ Aucun commentaire ]

# Posté le vendredi 14 décembre 2007 16:28

Modifié le mardi 05 mai 2009 04:56

L'(h)istwêre de Saint Nicolâs / L'histoire de Saint Nicolas

L'(h)istwêre de Saint Nicolâs / L'histoire de Saint Nicolas
Patois messin

An dîhhent sovent qu'Saint Nicolâs èreût sauvé treûh afants qu'în manre bochi èveût t'wé et dècoupé po matte è saler dans în keuvé. Vace poquè : Saint Nicolâs è fât grâcieu treûs prihonnieus. An peuyent veûr sus ène peintûre les treûs prihonnieus en haut d'eune to que d'mandent de l'âde è Saint Nicolâs que les r'wâte. Mâs Saint Nicolâs ast bien pus grand sus lè peintûre-lè, ç'ast anlè qu'an f'yînt au mayeun'-êge po montrer qu'Saint Nicolâs ateût în grand (h)omme. Les gens èrînt donc mau comprîns lè peintûre-lè et èrînt vu treûh afants dans în keuvé (j'n'â-m' inventé ç'lè, an l'ont ècrit sus Wikipedia et j'l'â ca vu sus în aute lîve !). Saint Nicolâs è v'nu au monde en Lycie en 270 et s'reût moût en 343. 'L è ètu entarré è Myre mâs s'n esquelette è ètu volé pè des merchands itèliens que l'ont rèmwin.né è Bari en 1087. În Loûrrain, Aubert de War'ginville que s'èveût bettu po libèrè Jèrusalem et pessant pè Bari, è rèmwin.né în as' don deûy au v'llêge de Port en Loûrrin.ne. Tot-lè, 'l è fât bâti eune basilique, în grand motîn si v'im.meûz m'cheu. Enut, lo v'llêge-lè se hoûye Saint Nicolâs et depeus lo mament-lè, i n'y è eune pohhession chèque ennâye.

On dit souvent que Saint Nicolas aurait sauvé trois enfants qu'un mauvais boucher avait tué et découpé pour mettre à saler dans un cuveau. Voici pourquoi : Saint Nicolas a fait gracier trois prisonniers. On peut voir sur une miniature les trois prisonniers en haut d'une tour qui demandent de l'aide à Saint Nicolas qui les regarde. Mais Saint Nicolas ast bien plus grand sur cette miniature, c'est ainsi qu'on faisait au moyen-âge pour montrer que Saint Nicolas était un grand homme. Les gens auraient donc mal interprété cette miniature et auraient vu trois enfants dans un cuveau (je n'ai pas inventé cela, on l'a écrit sur Wikipédia et je l'ai vu également sur un autre livre !). Saint Nicolas est né en Lycie en 270 et serait mort en 343. Il a été enterré à Myre mais ses ossements ont été volés par des marchands italiens qui les ont ramenés à Bari en 1087. Un Lorrain, Aubert de Varangéville qui s'était battu pour libérer Jérusalem et passant par Bari, a ramené une phalange au village de Port en Lorraine. Là, il a fait bâtir une basilique, une grande église si vous préférez. Aujourd'hui, ce village s'appelle Saint Nicolas de Port et depuis ce moment, il y a une procession chaque année.
[ Ajouter un commentaire ] [ Aucun commentaire ]

# Posté le jeudi 06 décembre 2007 12:36

Modifié le jeudi 06 décembre 2007 15:05

Lo cante de Saint Nicolâs / la légende de Saint Nicolas

Lo cante de Saint Nicolâs / la légende de Saint Nicolas
Patois welche de la vallée de Sainte Marie-aux-Mines

Y è bwin hèvî qu'j'n'avoûzôr rî botè sus mo blog, wan.n'lè ç'qu'an rècante è Sèn'te Mèrèye :

Lo cante dis trâs èfants

Y avoûzôr trâs p'tits èfants qui n-allènent rèmessi dis 'pèys dans î champ. Tote lè jonâye is n-allènent pa tot-ci, pa tot-lè et ç'ast dînè qu'lo sâ erriveut. Quand is voulènent n-allè è lè mauhan, is n'trowènent pus zôtis ch'mîs dans lè neût ; is ôr pedus. Is n-allènent bwin hèvî èvant d'trowè ène mauhan, is taquènent è l'(h)euhh pou d'mandè lo ch'mî. Î n-(h)am.me v'neut sus l'(h)euhh et zôtis d'heut : Mis pauves èfants, j'wos qu'vos sôz pedus et bî hodès, èvant d'n-allè pus lan, i faut vos r'pôsè tot-ci. Botèz-vos ène câille hher-jus ! J'vais vos beilli èque è mingi, co è bwore. Lis èfants ètizènent bî trop hodès pou mingi. D'î côp, èvo lè chalou do pale, is dreumènent sus lè tauye. L'(h)am.me, î boucher, en lis r'wêtant s'd'heut : ça s'rôt d'lè bwenne châ pou botè au salwêr ! I fit ni ène ni dous' ; i decôpeut lis èfants en p'tites câilles et lis boteut dans lè maie. Quèque temps èprès, Saint Nicolâs qu'ètiôr d'pessêge s'errêteut au même leû pou d'mandè è mingi. L'(h)am.me zi eppoutait ène câille de châ èvo î mouhhé d'pain, mâs lo saint zi d'heut : ç'ast mi d'l'aute-ète que j'vûx mingi, j'sais bî qu'vos ôz co ène aute maie èvo d'lè châ pus jin.ne. Lo boucher tot tramoulant s'boteut è h'nans pou d'mandè au saint d'zi perdonnè sè grande faute. Saint Nicolâs se leveut et n-alleut au salwêr. I chtendeut trâs dâys pa-d'ssus lè maie où ètizènent lis trâs èfants. Lis èfants reuhhènent dè maie pou n-allè è lè mauhan. Lis gens ètiôr si cantants d'r'wêr lis èfants en bwenne santè qu'is s'botènent è faire lè fête. C'ast depeus tot-lè qu'lo Saint Nicolâs r'vît totes lis ennâyes lo sâ do cîq dècembe.


La légende des trois enfants

Il y avait tros petits enfants qui allaient ramasser des épis dans un champ. Toute la journée ils allaient par ci, par là et c'est ainsi que le soir arriva. Quand ils voulurent aller à la maison, ils ne trouvèrent plus leur chemin dans la nuit ; ils étaient perdus. Ils allèrent longtemps avant de trouver une maison, ils frappèrent à la porte pour demander leur chemin. Un homme vint à la porte et leur dit ; Mes pauvres enfants, je vois que vous êtes perdus et bien fatigués, avant d'aller plus loin, il faut vous reposer ici. Mettez-vous un peu assis ! Je vais vous donner quelque chose à manger, encore à boire. Les enfants étaient bien trop fatigués pour manger. D'un coup, avec la chaleur du poêle ils dormirent sur la table. L'homme, un boucher, en les regardant se dit : ça serait de la bonne viande pour mettre au saloir ! Il ne fit ni une ni deux ; il découpa les enfants en petits morceaux et les mit dans la maie. Quelque temps après, Saint Nicolas qui était de passage s'arrêta au même endroit pour demander à manger. L'homme lui apportait un morceau de viande avec un quignon de pain, mais le saint lui dit : ce n'est pas de celle-là que je veux manger, je sais bien que vous avez encore une autre maie avec de la viande plus fraîche. Le boucher tout tremblant se mit à genoux pour demander au saint de lui pardonner sa grande faute. Saint Nicolas se leva et alla au saloir. Il étendit trois doigts au-dessus de la maie où étaient les trois enfants. Les enfants sortirent de la maie pour aller à la maison. Les gens étaient contents de revoir les enfants en bonne santé qu'ils se mirent à faire la fête. C'est depuis là que le Saint Nicolas revien toutes les années le soir du cinq décembre.

(du livre "Nos Paysans d'Antan, de Jean-Paul Patris, pages 237/238)
[ Ajouter un commentaire ] [ Aucun commentaire ]

# Posté le jeudi 06 décembre 2007 12:06

patois comparés: Fillières (Longwy) - Hattigny (Sarrebourg) - Fraize (St Dié)

Voici un petit texte en patois de Fillières trouvé dans une revue généalogique. Comme il n'est pas très difficile à comprendre, je ne mettrai pas de traduction en français mais des versions dans deux autres patois. Ainsi, vous pourrez apprécier les différences.

Patois de Fillières

C'ateut anlà das l'taps.Quand j'â arrivay tout-ci chuz les Fagnats, en quarante-trois, y avout bin in.ne vintine de rabourous, tout-plî n'avint que daws ch'vaux, y en è qu'avint des bû(f)s, ç'ateut lè guêrre, name donc' ! A ç'temps-là, y avout in mar'chau, l'Paul, in charron, l'Jeannot, daws courdonnîs, l'petit Louis (qu'est co tout-là, comme el Jeannot) et l'pêre Dé qui fayout les annonces das l'villâge aveu sa sinnette, y avout in tailleur et in.ne couturière où on pouvout s'fâre de bîs costumes pou la fîte et les mariages. J'vâs v'dère qu'on n'manqueut-m' è boire ces journayes-là, ni les autes, y avout bin in.ne douzine d'auberges, anut y en è pus qu'in.ne. Note mâre, ç'ateut l'Ernest, qu'avout bin quatre-vingt annayes et la voix enrouaye. Note keuray, l'pauve (h)omme n'y voyeut-m' foût, mais qu'ateut mout gentil, allayz ! L'mâte d'icole v'neut d'la Moselle, i n'est restay tout-ci que quèques annayes. Y avout in tâs d'feumî d'vant la mâjon d'chaque rabourou et les pouyes allint gâler pou trouvay des grines de blay ou d'avoûne et on voyout les oûyes et les canârds qui courint tout l'pèyis et qui dèvolint das les prays pou y mîgi l'(h)erbe en y lâyant bin des pleumes. Y avout mawt chins qui trinint das l'villâge et on les auyout qui s'battint atèr âws. On mounout les vaches au pray et les rûes n'atint-m' bien propres, èv'voyayz ç'que j'veux dère. Les afants jouint das les rûes : aux chiques, aux bârres, aux cerceaux, is n'avint-m' pâw des autos qui n'ellint-m' bin vite ! J'â co bin aque à v'dère sus l'temps passay mais c'est assayz pour anut, j'sus hoday, ça n'fait rin, i fât bon causay de ç'taps-là.

Patois de Saint Quirin

C'otôr ainlè ât'fwès.Quand j'ai errivè tot-ci, chez les Fagnats, in quarante-trâhh, n-ovôr bin ène vingtaine de robourous, tot-piein n'ovênent qué doux ch'wâs, n-in é qu'ovênent des bié(f)s, ç'otôr lè guêrre, name don(c) ! Dons lo tomps-lè, n-ovôr in mèr'châ, lo Paul, in chorré, lo Jeannot, doux cordonniés, lo p'tiot Louis (qu'ost co tot-lè, comme lo Jeannot) et lo pêre Dé que fèyôr les ennonces dons villêge ovon sè sinnotte, n-ovôr în porminté et ène coutieure woce qu'on pouvôr s'faire des biès costîmes pou lè fête et les mèriêges. J'vais vos dière qu'on n'manquôr mi è bwore les jonêyes-lè, né les âtes, n-ovôr bin ène dôzaine d'auberges, ahod'(h)ié, n'in é pis qu'ène. Note mâre, ç'otôr l'Ernest, qu'ovôr bin quatre vingt ans et lè vwès inrouwêye. Note kîré, lo paure (h)ômme n'y wèyôr mi fwôt, mais 'l otôr mout geonti(l), ollèz ! Lo mâte d'ècôle v'nôr dé lè Moselle, i n'é d'mourè tot-ci qué quèques annêyes. N-ovôr in tâs d'fromâ dant lè mâhon d'chèque robourou et les gelînes ollênent hhâhh'lè pou trovè des graines dé biè ou d'owone et on wèyôr les woyes et les kènârds qué côrênent tortot lo pèyis et qué dèvolênent dons les près pou y mingié l'(h)ièbe in y laihhiant bin des pièmes. N-ovôr tot-piein d'chîns qué trainênent dons villêge et on les zwoyôr qué s'bettênent intèr zôls. On mounôr les vèches â prè et les rôwes n'otênent mi bin propes, vos wèyèz ç'qué j'viés dière. Les ofants jouwênent dons les rôwes : ês chiques, ês bârres, ês çokes, es n'dotênent mi les autos qué n'ollênent mi bin vite. J'ai co bin èque è vos dière sis lo tomps pessè mais ç'ost essèz pou ahod'(h)ié, j'os hôdè, cè n'fait rin, i fait bon câsè di tomps-lè.

Patois de Fraize

C'îre dîna èn'sèquant.Quand dj'ây errivè tot-ci, tchîz lis Fagnats, è quarante-trâhh, i n'y avoût bîn ène vètaine de labourus, braumat n'awant qu'dus tch'vaux, n'y è n-è qu'awant dis bû(f)s, c'îre lè guîrre, nème do(c) ! Das lo taps-là, i n'y avoût în mèr'tchau, lo Paul, în tcharro, lo Chan, dus cordonnîs, lo p'tit Louis (qu'ast co tot-là, comme lo Chan) et lo pêre Dé que fè'it lis ennonces das lo villèdje èvo sè sinnatte, i n'y avoût în parmèter et ène cousêre wace qu'a p'ait s'faire dis bîs costumes po lè fête et lis mèrièdjes. Dje vais vos dîre qu'a n'manquait mi è boûre lis djonâyeslà, ni lis autes, i n'y avoût bîn ène dôzaine d'auberges, audjid'(h)eû, i n'y è n-è pus qu'ène. Note mâre, c'îre l'Ernest, qu'avoût bin quatre-vingts ans et lè wès rance. Note curé, lo paure (h)amme n'y wè'it mi foût mais il îre djenti(l), allèz ! Lo mâte d'ècôle que v'nit dè Moselle, i n'è d'mourè tot-ci que quèques ennâyes. I n'y avoût în tahhé d'fîn dant lè mauho de tchèque labouru et lis h'lînes allant hhèt'lè po trovè dis graines de biè ou d'avoûne et a wè'it lis ôyes et lis bouris que corant tout' lo pè'is et que dèvalant das lis près po y mindji l'(h)îbe è n-y laihhant bîn dis pièmes. I n'y avoût braumat dis tchîns que hhwanguant das lo villèdje et a lis au'it que s'bettant ateur zâs. A m'nait lis vèches au prè et lis rûes n'yant mi bin propes, vos wè'iz çu que dje vûx dîre. Lis èfants dj'want das lis rûes : is tchiques, is bârres, is çakes, is n'dotant mi lis autos que n'allant mi bîn vite ! Dj'ây co bîn èque è vos dîre sus lo taps pessè, mais ç'ast essèz po audjid'(h)eû, dje seus hôdè, ça n'fait rîn, i fait boûn' praquè do taps-là.

# Posté le vendredi 09 novembre 2007 09:21

Modifié le vendredi 09 novembre 2007 12:33